Опера в программе "Гуляний" XVIII века: московские версии произведений Гретри
В статье приведены результаты исследования редакций и сценических воплощений четырех опер с диалогами Гретри на основе архивных материалов и косвенных источников. Освещается феномен перемещения французских опер в среду московского дворянского театра и самобытные черты русифицированных версий. Оперное представление являлось жемчужиной в программе празднества с чередой развлечений. На различных сценах театра графов Шереметевых в последней четверти XVIII века в переводе на русский язык ставились: «Опытъ дружбы» (L’Amitié à l’épreuve), «Браки самнитянъ» (Les Mariages samnites), «Люсиль» (Lucile) и «Говорящая картина» (Le Tableau parlant).
Приводятся сведения и о других операх композитора, к которым проявлял интерес граф Николай Петрович Шереметев, но постановки не были осуществлены.
Ключевые слова: московская редакция, опера с диалогами, Гретри, «Опытъ дружбы», «Браки самнитянъ», «Люсиль», «Говорящая картина», театр графов Шереметевых, гуляния, празднества, русифицированная версия, феномен перемещения оперы в инокультурную среду.
Скачать статью